How do I make glossary or style guide rules?

There are cases where you'll want to make sure that a particular word is translated a certain way, or not translated at all. A common example is the word "Home" on a website. Some machine translation engines will translate this to "Casa" in Spanish or "Maison" in French, neither of which would be the correct translation. To ensure that Home is translated properly, you could make a Glossary Rule to always translate "Home" as "Inicio" in Spanish or "Accueil" in French.

Be careful when making a glossary rule! You might actually want "home" to be translated as "casa" in another context. The best way to make changes like this is to use the in-context editor.

You can make translation rules in your dashboard to control exactly how something is or is not translated very easily.

In the Translations section of the dashboard, go to Glossary.

You can make three different types of rules.

  1. Never Translate: Choose this if you want a word or phrase to never be translated into another language. An example might be a brand or product name.
  2. Translate As: Choose this option if you want a word or phrase to always be translated a certain way.
  3. Don't Translate As: Choose this option if you do want this word or phrase to be translated, but there are certain words that you don't want to use in the translation. This could be useful in the case that an otherwise normal word has a slang or idiomatic meaning in certain areas that you want to avoid.

Both Never Translate and Translate As can be set to override an automatic translation. Note, however, that "Don't Translate As" cannot override automatic translations, so this rule is really directed towards human translators as a guideline.